Размер ААА
Шрифт AT
Цвет ЦЦЦЦЦ
Обычная версия

«В Стране Слов»

Многие любят путешествовать, и я предлагаю вам отправиться в удивительную «Страну Слов». Ведь самые сложные, самые разнообразные мысли и чувства мы передаём с помощью слов. Словарный запас – это настоящая сокровищница любого языка мира. А о необычайном богатстве русского языка неоднократно говорили поэты и писатели: М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, Н.В. Гоголь, Л.Н. Толстой, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, А.М. Горький.
Некоторые тайны нашего многогранного языка вы уже изучали на уроках. И, наверняка, многие из вас задумывались, откуда же берутся те или иные названия, как появляются слова, когда и кем они создаются. А решением этих задач занимается целая наука – этимология, что в переводе с греческого означает «наука о значении и происхождении слов».
Для того чтобы речь была грамотна, красива и образна, надо знать много слов, постоянно обогащать свой словарный запас. А чтобы каждое слово употреблять и к месту, и ко времени, необходимо понимать, что оно означает.
Например, что такое гостинец, знает каждый. С пустыми руками приходить в гости у нас не принято. Поэтому можно подумать, что «гостинец» происходит от слова «гость». Но, оказывается, это слово изменило свой первоначальный смысл. По-древнерусски «гость» - купец. «Гостинец» - «дорога», по которой приехали «купцы».А товар, привезённый купцом, гостем – подарок.
Иногда в подарок приносят апельсины. Всем знаком оранжевый, душистый и очень вкусный фрукт. Некоторые их любят больше яблок. А ведь до 16 века европейцы об апельсинах не имели никакого понятия. Позже португальские мореплаватели завезли их из восточных стран и стали ими торговать. Покупатели спрашивали: «Откуда яблочки?» Ведь по форме они напоминали всем знакомые яблоки. А торговцы отвечали: «Из Китая, китайские». В Россию апельсины попали из Голландии. По-голландски «яблоко» - appel(аппел), а «китайские» -sien(сиен). Вот и вышел апельсин!
Товар приобретался за деньги. Каждый знает, что такое «рубль». А что общего у него с дровами? Когда-то на Руси рубль стоил дорого и был куском серебра, определённого веса, который отрубали от слитка. От-РУБ–али! Вот вам и рубль. А дрова? Их тоже рубят. А позже стали говорить, что рубль у нас деревянный.
За деньги можно купить много гостинцев, в том числе и продукты.
Очень хороши свежие молоденькие зелёные хрустящие огурчики. А вот зрелый огурец совсем не аппетитный: жёлтый, рыхлый, водянистый, кислый, годный только на семена. И это качество подметили ещё древние греки, поэтому назвали овощ «агурос» - неспелый.
Наверняка, вы читали сказку Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья». И каждый из вас, без сомнения, ответит на вопрос: где родилась старуха Шапокляк? – В кабинете писателя, и стала известной особой. Она пошла в народ из его книжки. Но откуда у неё такое смешное имя? А теперь вспомните крокодила Гену, который носил на голове шляпу. А если бы жил он в более далёкие времена, то завёл бы себе цилиндр – высокий головной убор с небольшими полями. Ведь все мужчины из приличного общества раньше носили именно такие шляпы. Во время визитов по правилам хорошего тона головной убор в помещении нужно было снять и поставить около своего кресла. А кто знает, чист ли пол? В связи с этим в начале ХХ века во Франции изобрели очень полезную новинку – специальный цилиндр со скрытой пружиной. Его можно было сжать в руках, он складывался и становился плоским. Такую шляпу можно было без труда носить под мышкой. Но складывался этот головной убор с лёгким хлопком – «кляк». И этот механический цилиндр прозвали «шляпа-хлопок». По-французски – «шапокляк».
В сказке Успенского эта самая Шапокляк была старухой очень вредной, вела себя, как мальчишка, много хулиганила. Но самый первый хулиган появился в такой законопослушной стране, как Англия. Фамилию ХУЛИГЭН носила одна английская семейка, прославившаяся в 18 веке дебоширством и буйством. Их родовое имя и стало обозначением безобразного поведения на родине Хулигэнов, а потом разошлось по миру. А у нас даже стало юридическим термином и вошло в Уголовный кодекс.
Старуха Шапокляк распахивала иногда дверь настежь, оставляя её открытой. Это, конечно, некультурно. Но, когда носишь в дом какие-то тяжести, например, мебель, или заводишь на двор телегу с сеном, двери просто необходимо держать настежь. А чтобы они не захлопывались, в старину створки раскрытых ворот закрепляли, накидывая верёвочную петлю на специально вбитую в землю палочку. Называлась она - «стежь». И всё, что было распахнуто на стежь, не захлопывалось. Очень удобно.
Что-то я увлеклась этимологией. О происхождении слов можно говорить чересчур долго, то есть сверх всяких границ. Выходит, на этот раз значение древнего слова сохранилось до наших дней. Ведь «чур» по-древнерусски – граница. Через чур – через границу. От этого же корня происходят ещё многие слова. Чурка – кол, границу отмечающий. Чураться – опасаться чужого, пришедшего из-за границы.
Сколько же на земле языков! А непонятных слов ещё больше! И как увлекательно изучать происхождение разных слов и понятий! Ведь одни слова в нашем языке исконно русские, а другие – заимствованные. Но об этом – в следующий раз.
Это интересно
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры?